성서공회연합회, 세계성서현황 발표

성서가 지난해까지 총 2527개 언어로 번역된 것으로 나타났다.

세계성서공회연합회는 최근 2010년 12월 말 기준으로 하나님의 말씀이 최소한 단편(쪽복음)이라도 번역된 언어의 수가 총 2527개에 이른다고 발표했다. 2009년 말까지 번역된 언어 수보다 19개의 언어가 더 늘어난 숫자다.

2010년 성서번역 현황을 살펴보면, 성경은 지난해보다 10개의 언어로 더 번역되어 총 469개, 신약은 18개의 언어로 더 번역되어 총 1231개, 단편은 총 827개에 이른다.

단편만 번역된 언어의 수는 2009년에 비하여 줄어든 것으로 나타났는데 그 이유는 해당 언어로 신약전서 번역이 완성되면서 단편 목록에서 제외됐기 때문이다.

현재 전 세계에는 대략 6600개의 언어가 있으나 구약과 신약이 모두 번역된 언어는 500개 미만에 불과하다. 세계성서공회연합회의 146개 각 나라별 성서공회들은 자신들의 언어로 번역되지 않아서 성경을 읽을 수 없는 사람들을 위하여 400여 개 언어의 번역 프로젝트를 진행하고 있다.

성서번역을 하고 있는 기관 중 가장 큰 규모의 세계성서공회연합회가 현재 진행 중인 번역 프로젝트들까지 완성한다면 약 40억 명의 세계인구가 성경을 자국 언어로 읽게 될 전망이다.

한편 2010년에 진행된 번역 프로젝트 중에는 추바시야 성서 번역 프로젝트가 있다. 추바시야는 러시아의 자치공화국으로, 약 2백만 명의 사람들이 추바시 언어를 사용하고 있는데, 20년 전인 1991년부터 추바시 성서 번역 프로젝트가 시작됐다. 1998년에는 예언서와 어린이 성경이 출간되었고 2001년에는 오경이 출간됐다.

잘 알려져 있지 않은 언어 중 하나는 인도네시아 서부 파푸아에서 사용되고 있는 ‘키미알’이라는 언어다. 키미알 사람들은 지난해 3월, 처음으로 그들의 언어로 번역된 신약성서를 받아 보았다.

저작권자 © 한국성결신문 무단전재 및 재배포 금지